שיחון אנגלי: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
פתרון אסתטי יותר (באופן זה, אפילו אם אין לנו קבצי שמיעה לכל אחד מהפריטים, המדריך לא נראה כאילו הוא "חצי אפוי" עם תאים ריקים רבים יתר המידה)
שורה 20:
!bgcolor=#EEEEEE|אנגלית
!bgcolor=#EEEEEE|תעתיק
!bgcolor=#EEEEEE|קובץ שמיעה
|-
| שלום || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Hello.}}</div> || '''הֶלֹוו''' || {{פורבו|hello|en}}
|-
| מה שלומך? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|How are you?}}</div> || '''הָאווְ אָר יֻו ''' ||
|-
| טוב מאוד, תודה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Fine, thank you.}}</div> || '''פַאייְן, תֶנְק יֻו''' ||
|-
| מה שמך? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|What's your name?}}</div> || '''ווָאט אִיז יֹור נֶיים?''' ||
|-
| השם שלי הוא _____ || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|My name is _____}}</div> || '''מָאי נֶיים אִיז _____.''' ||
|-
| שמח/ה לפגוש אותך || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Pleased to meet you. '''או''' Nice to meet you.}}</div> || '''פליזד טו מיט יו ''או'' נייס טו מיט יו''' ||
|-
| בבקשה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Please.}}</div> || '''פליז''' ||
|-
| תודה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Thank you.}}</div> || '''ת'נק יו''' ||
|-
| על לא דבר || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|You're welcome}}</div> || '''יור וולקאם''' ||
|-
| כן || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Yes}}</div> || '''יֶס''' ||
|-
| לא || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|No}}</div> || '''נֹוו''' ||
|-
| סליחה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Excuse me.}}</div> || '''אקסקיוז מי''' ||
|-
| אני מצטער/ת || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|I am sorry.}}</div> || '''איי אם סורי''' ||
|-
| להתראות || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Good-bye.}}</div> || '''גוד ביי''' ||
|-
| אני לא מדבר/ת אנגלית || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|I don't speak English.}}</div> || '''איי דונט ספיק אינגליש''' ||
|-
| את/ה מדבר/ת עברית? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Do you speak Hebrew?}}</div> || '''דו יו ספיק היברו?''' ||
|-
| האם יש כאן מישהו שמדבר/ת עברית? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Does anyone here speak Hebrew?}}</div> || '''דאז אניוואן היר ספיק היברו?''' ||
|-
| הצילו! || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Help!}}</div> || '''הלפ!''' ||
|-
| בוקר טוב || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Good morning}}</div> || '''גוד מורנינג''' ||
|-
| אחר הצהריים טובים || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Good afternoon.}}</div> || '''גוד אפטרנון''' ||
|-
| ערב טוב || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Good evening.}}</div> || '''גוד איבנינג''' ||
|-
| לילה טוב || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Good night.}}</div> || '''גוד נייט''' ||
|-
| אני לא מבין/ה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|I don't understand.}}</div> || '''איי דונט אנדרסטנד''' ||
|-
| איפה השירותים? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Where are the restrooms / bathrooms?}}</div> || '''וור אר דה רסטרום / בת'רום?''' ||
|-
| אני אוהב/ת אותך || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|I love you}}</div> || '''איי לאב יו''' ||
|}