שיחון נורווגי: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ויקיג'אנקי (שיחה | תרומות) |
ויקיג'אנקי (שיחה | תרומות) |
||
שורה 29:
=== עיצורים ===
* '''b''' - נהגה כהגיית בי"ת דגושה
* '''c''' - הצליל c במילה האנגלית "cat"
* '''ch''' -
* '''d''' -
* '''f''' - נהגית כהגיית פ"ה רפה
* '''g''' - נהגה כהגיית יו"ד עיצורית לפני
* '''h''' - נהגה כהגיית ה"א (
* '''j''' - נהגה כהגיית יו"ד עיצורית
* '''k''' - נהגית כקו"ף
* '''l''' - נהגה כהגיית למ"ד מוולנת - אין מקבילה עברית. 'lj' נהגה כהגיית יו"ד עיצורית.
* '''m''' - נהגה כהגיית מ"ם
* '''n''' - נהגה כהגיית נו"ן
* '''p''' - נהגה כהגיית פ"ה דגושה
* '''q''' - נהגה '''קְוּוּ''' לפני תנועות
* '''r''' - נהגה כהגיית רי"ש מתגלגלת
* '''s''' - נהגה כהגיית סמ"ך
* '''t''' - נהגה כהגיית ת"ו עם הלשון צמודה לאחורי השיניים.
* '''v''' - נהגה כהגיית ו"ו רפה
* '''w''' - נהגה כהגיית ו"ו ארוכה. לרוב האות מופיעה רק בשמות (למשל Waldemar או Wenche), ובמילים שנלקחו משפות אחרות בהן נהוג להקפיד על ההגייה בשפת המקור
* '''x''' - נהגה '''קְסְ''' (כמעט ולא קיימת
* '''z''' - נהגה לרוב כהגיית סמ"ך. לרוב האות מופיעה רק בבמילים שנלקחו משפות אחרות בהן נהוג להקפיד על ההגייה בשפת המקור.
|}
|