שיחון רוסי: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 60:
| שלום (פורמלי). || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Здравствуйте}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|ZDRAST-vooy-tyeh}}</div> || '''זְדְרַאסְטְ-וואוּי-טיֵה'''{{אודיו בשיחונים|Zdravstvuyte.ogg}}
|-
| שלום (לא פורמלי). || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Привет}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|pri-vet}}</div> || '''פּרִי-ווֵט''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-привет.ogg]]}}
|-
| מה שלומך? (איך העניינים?) || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Как дела?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|kak de-LA?}}</div> || '''קָאק דֵה-לָה?''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-как дела-.ogg]]}}
|-
| טוב מאוד, תודה. || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Хорошо, спасибо}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|kho-ro-SHO, spa-SEE-bo}}</div> || '''חוֹרוֹשוֹ, סְפַאסִיבּוֹ'''
שורה 72:
| שמח/ה לפגוש אותך. || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Очень приятно}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|O-chen' pree-YAT-no}}</div> || '''אוֹ-צֵ'ן פרִי-יַאטְ-נוֹ'''
|-
| בבקשה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Пожалуйста}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|po-ZHA-luh-sta}}</div> || '''פוֹ-זַ'א-לוּ-סטַה''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Пожалуста.wav]]}}
|-
| תודה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Спасибо}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|spa-SEE-bo}}</div> || '''ספּא-סִי-בוֹ''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-спасибо.ogg]]}}
|-
| על לא דבר || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Не за что}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|NYE-za-shto}}</div> || '''נֵזהשׁטוֹ'''[[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-не за что.ogg]]}}
|-
| כן || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Да}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|dah}}</div> || '''דַא''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-да.ogg]]}}
|-
| לא || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Нет}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|nyet}}</div> || '''ניֵט''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-нет 2.ogg]]}}
|-
| סליחה (השגת תשומת לב) || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Извините}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|eez-vee-NEET-ye}}</div> || '''אִיז-וִי-נִיטֵה'''
שורה 86:
| סליחה (התנצלות) || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Простите}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|pro-STEE-tye}}</div> || '''פְרוֹסטִיטֵה'''
|-
| להתראות (פורמלי) || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|До свидания}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|do svee-DA-nya}}</div> || '''דוֹ סְבִידַאנִייַה''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-до свидания.ogg]]}}
|-
| להתראות (לא פורמלי) (ביי) || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Пока}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|po-KA}}</div> || '''פוֹ-קָא'''[[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-пока.ogg]]}}
|-
| אני לא מדבר/ת רוסית{{כ}}. || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Я не говорю по-русски}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|ya ne go-vo-RYOO po ROO-ski}}</div> || '''יָא נֵה גוֹ-וווֹ-רִיוּ פוֹ רוּסְקִי'''
שורה 110:
| איפה השירותים ? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Где туалет?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|gde too-a-LYET?}}</div> || '''גדֵה טוּאַלֵט?'''
|-
| מה? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|что?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|shto?}}</div> || '''שטוֹ?''' [[קובץ:{{אודיו בשיחונים|Ru-что2.ogg]]}}
|-
| איפה? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|где?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|gde?}}</div> || '''גדֵה?'''