שיחון בולגרי: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 84:
| סליחה (בקשת סליחה) || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Моля да ме извините.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|MOH-lyah dah meh eez-vee-NEE-teh}}</div> || '''מוליה דא מה איזביניט'ה'''
|-
| אני מצטער/ת. || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Съжалявам.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|suh-zhah-LYAH-vahm}}</div> || '''?ס-ז'א-לייואם'''
|-
| להתראות || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Довиждане.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|doh-VEEZH-dah-neh}}</div> || '''דוביז'דאנייה'''
שורה 96:
| הצילו ! || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Помощ!}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|pomosht!}}</div> || '''פומושט'''
|-
| בוקר טוב || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Добро утро.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|dobro utro or dobroutro}}</div> || '''דוברו אוטרו?'''
|-
| ערב טוב || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Добър вечер.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|dobar vecher}}</div> || '''דובר וצ'ר?'''
|-
| לילה טוב || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Лека нощ.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|leka nosh}}</div> || '''לקה נוש'''
|-
| אני לא מבין/ה || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Не разбирам.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|ne razbiram}}</div> || '''נה רזבירם?'''
|-
| איפה השירותים ? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Къде е тоалетната?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|kade e toaletnatuh?}}</div> || '''קד'ה טואלטנאטה?'''