שיחון בולגרי: הבדלים בין גרסאות בדף

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 302:
!bgcolor=#EEEEEE|תעתיק עברי
|-
| איך אני/אנחנו מגיע ל ______? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Как да стигна/стигнем до _____?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|?}}</div> || '''?'''
|-
| ...תחנת הרכבת ? || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|централна гара?}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|tsehn-TRAHL-nah GAH-rah?}}</div> || '''?'''
שורה 338:
| היישר מלפנים || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|направо}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|nah-PRA-voh}}</div> || '''?'''
|-
| לקראת _____ || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|към _____}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|kuhm _____}}</div> || '''?'''
|-
| אחרי ה- _____ || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|след _____}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|slehd _____}}</div> || '''?'''
|-
| לפני ה- _____ || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|пред _____}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|prehd' _____}}</div> || '''?'''
|-
| חפש את ה- _____ || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|Търсете _____.}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|tuhr-SEH-teh _____}}</div> || '''?'''
|-
| צומת דרכים || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|кръстовище/пресечка}}</div> || <div class="mw-content-ltr">{{משמאל לימין|kruh-STOH-veesh-teh/preh-SEHCH-kah}}</div> || '''?'''