שיחה:שיחון רוסי

תגובה אחרונה: לפני 11 חודשים מאת 2A0D:6FC2:46E2:100:950B:30A6:B62D:746B בנושא התעתיקים
מדריך זה סווג כמדריך מומלץ. משמעות הדבר היא כי המדריך נותן סקירה מקיפה של הנושא, ללא חוסרים משמעותיים, ברמת כתיבה טובה, מלווה בתמונות ומפות.

שאלה

עריכה

"מה שלומך?" ברוסית זה...

  1. "קאק די-לה?" (kak dee-LAH?)
  2. "קאק דֵה-לה? "(kak de-lah?)
  3. "קאג די-לה?" (kahg dee-LAH?)
  4. "קאג דֵה-לה? "(kahg de-lah?)

? ויקיג'אנקי (שיחה) 17:34, 29 בינואר 2017 (IST)תגובה

как дела? , kak dela? , כלומר בעצם זה "איך העניינים?" , תשובה שנייה וללא הבעת יתר לסוף המילה, רוב ה-h בדף מיותרים, וזה יוצא מעוות בדיבור אם מנסים כפי שהיה במקור בדף (ישר יודעים שאתה תייר ואפילו לא מנסה לדבר כמו מקומיים, ואז בקלות עובדים עליך במכולת לדוגמה, כשאומרים לך שסל הקניות שלך עולה יותר ממה שהוא אמור לעלות), אני עדיין עובד על הדף (אתמול נשרף לי ספק הכח ונגמרה הסוללה, אז הפסקתי באמצע עריכת פסקת האוכל, עד שהיום מצאתי ספק חדש... אבל זה סיפור אחר...). --Arseny1992 (שיחה) 18:54, 30 בינואר 2017 (IST)תגובה
אוקיי. ביצעתי כעת תיקון זה בשיחון בהתאם להערתך. ויקיג'אנקי (שיחה) 22:04, 30 בינואר 2017 (IST)תגובה

שאלה לגבי התעתיק האנגלי ל"בֵ-ליִיי"

עריכה

שינית היום את התעתיק האנגלי מ"BYEH-lyh" ל"BYE-lyyi".... הבעיה היא ש"BYE" (אשר מבוטא בעברית "ביי", כמו "ביי ביי") לא מקביל ל"בֵ". האם לפי דעתך יש תעתיק אנגלי שמתאים טוב יותר? אולי "Be-lyhe"? ויקיג'אנקי (שיחה) 15:44, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה

בדיוק בגלל זה גם שניתי בהתחלה את Ээ לסֶגול כי הוא עמוק יותר, Ее לרוב הוא צֵרי בפני עצמו כלומר e קצר יותר כמו שבעברית מבדילים אֵה ו-אֶה (וגם אֱה אבל לא במקרה הזה). YE או התעתיק של יֵא יכול לבלבל בין ие , йе , ые וכו' ולכן תעתיק של לדוגמה "где?" (איפו?) כ-גדייה אינו מקובל בשום שזה "גדֵה" וגדייה זה יוצא "гдие" וכו' וכך גם מקרים אחרים שמחייבים ניקוד למרות שאותו לא רואים טוב בטקסט דגוש וזה לא צפוי להשתנות עקב אופן הצגת הניקוד במחשבים (אלא אם מגדילים גודל גופן אבל לא יצא טוב אם חצי דף בגודל שונה) --Arseny1992 (שיחה) 16:30, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה
לא הבנתי מה אתה מציע לעשות. "BYE" (אשר מבוטא בעברית "ביי", כמו "ביי ביי") לא מקביל ל"בֵ". מה עושים? ויקיג'אנקי (שיחה) 17:15, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה
е הוא צֵרי: מיוחד:הבדלים/162584/162601, ואשר ל-"ביי ביי" - זה "בַּיִי" (פתח) אז.. או שאתה רואה "bye" עוד איפו שהוא? (כרגע אין פה מילים הבנויים מ-..бйе... אשר היה שוב יוצר את הבעיה הזו, לא שידוע לי על כזו ולא נראה לי שצירוף כזה אפילו כלל חוקי, אז בינתיים הכל נראה מסודר) --Arseny1992 (שיחה) 17:40, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה

בקשה

עריכה

תודה על ההשקעה הרבה בשיחון הרוסי. מדובר באחד מהמדריכים הכי מבוקשים שלנו, ולכן חשוב שהתוכן בו יהיה מדויק ככל הניתן ובאיכות גבוהה. אנא יידע אותי כאשר תסיים את העבודה על השיחון, על מנת שאוכל לבקש משתי עורכים פעילים בויקיפדיה העברית, אשר דוברי רוסית, שיעברו על השיחון בפעם האחרונה ויספקו הערות אם יש, לפני שנעניק לשיחון סיווג "מדריך מומלץ" (אנו נוהגים תמיד להקפיד על ביקורת עמיתים לפני מתן סיווג "מדריך מומלץ"). ויקיג'אנקי (שיחה) 18:05, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה

כפי שציינתי בתקציר העריכה כשעברתי על פסקת הנהיגה, סיימתי. אם יש עוד כמה דברים שדורשים תיקונים אז הם קטנים ולא נראים ממבט ראשון (זה לוקח שעות לעבור על כל הניקוד!). --Arseny1992 (שיחה) 18:43, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה
אוקיי. אם כך, אבקש מאותם המשתמשים לבצע ביקורת עמיתים לשיחון. ויקיג'אנקי (שיחה) 19:25, 31 בינואר 2017 (IST)תגובה

משוב מ-18 במרץ 2020

עריכה

וואו מדוייק ומובן' 84.228.103.150 10:57, 18 במרץ 2020 (IST)תגובה

התעתיקים

עריכה

השיחון נראה ממש טוב, אבל התעתיקים מועתקים בצורה שהיא אומנם נכונה אבל מאוד מאוד נדיר שמבטאים ככה את המילים, ועושים את זה רק כשממש רוצים להדגיש את המילים ולא בשיחה רגילה. בפרט ככל ה-o-ים שמתועתקים פה תמיד ל-o ולא a. 2A0D:6FC2:46E2:100:950B:30A6:B62D:746B 17:19, 10 בנובמבר 2023 (IST)תגובה

חזרה לדף "שיחון רוסי".